«Окружающий мир» для детей-билингвов

В издательстве «Русский язык. Курсы» вышла книга «Окружающий мир» для детей-билингвов. Это первый учебник по окружающему миру, развитию русской речи и общему развитию детей, созданный для билингвов 6 -7 лет русских школ за рубежом. 
Авторы пособия: Л.М. Саматова, Н.Н. Горина (школа «Мой русский мир» Италия) и О.В. Лаврова (школа «Парус» Испания). В основе книги лежит десятилетний опыт работы авторов с детьми-билингвами в русских школах Италии и Испании.
Необходимость развития русской речи детей, стремление вывести речь ребёнка из бытовой, семейной в сферу коммуникации на всех уровнях в разнообразных ситуациях общения, создание условий, в которых возникает потребность в языке и общем развитии на этом языке, обусловили появление этого пособия.
Наш «Окружающий мир» — это интегрированное пособие, совмещающее элементы природоведения, страноведения, окружающего мира, русского языка и развития речи. Задания нацелены на метапредметные результаты.
Учебное пособие может использоваться не только на занятиях по Окружающему миру, но и как грамматическое подспорье на уроках русского языка и развития речи. Оно подойдет для работы в школе и дома, для индивидуальных занятий.

Для каких детей предназначен учебник?

Для детей 6-7 лет, которые владеют русским языком на элементарном уровне, умеют немного читать и писать. Это пособие для учащихся 1 класса, если в школе есть нулевой или подготовительный класс, или для детей 2 класса, если в 1 классе изучается букварь. Именно поэтому на обложке стоит «Книга 1», ведь второклассникам психологически некомфортно заниматься по книге для 1 класса.
Чем отличается пособие от других учебников по Окружающему миру?
Пособие создавалось специально для детей, которые
• находятся в ограниченной языковой среде,
• занимаются раз в неделю в русской школе дополнительного образования,
• не знакомы со многими реалиями жизни российских детей,
• нуждаются в пополнении актуального лексического запаса, грамматических конструкций, словообразовательных навыков, в развитии русской речи и общении на русском языке.
• нуждаются в мотивации, поддержании интереса к изучению русского языка.

«Русские школы за рубежом должны быть под «крылом» России»

Как возникла Русская школа № 1 в испанской Марбелье? Что необходимо сделать, чтобы продвинуть российское образование за рубежом? На эти и другие вопросы ответила посетившая Московский Дом соотечественника Ирина Чистякова, директор Русской школы № 1 в Марбелье, руководитель направления «Поддержка русского языка в Испании и Андорре» в Союзе организаций российских соотечественников в Испании.

— Ирина, я сделал довольно много интервью с руководителями русских школ за рубежом и не встречал еще ни одной повторяющейся истории относительно того, как возникают эти школы. Какова история появления Русской школы № 1 в Марбелье?

— Тут надо начать с того, как я оказалась в Испании — меня пригласили пожить к себе друзья, а так как у них были дети, а я педагог, то начала с их детьми заниматься. Потом своих детей начали приводить уже друзья моих друзей, так и образовалась у меня довольно внушительная группа, с которой надо было работать, и я поняла, что работу эту надо больше структурировать. Начала искать выходы на Рособрнадзор, чтобы это сделать, и познакомилась с Татьяной Александровной Ерахтиной, которая тоже уже начала этим заниматься, только в Аликанте. Мы решили объединить силы, и у нас всё получилось. Сейчас мы являемся одновременно партнерами и филиалом Российского образовательного центра, который находится в городе Аликанте и аккредитован Рособрнадзором.

— Рособрнадзор? То есть образовательная программа российская?

— Да.

— В нашем предварительном разговоре вы сказали, что дети у вас учатся только по воскресеньям, но если давать российскую программу в полном объеме, то (а скорей всего, дети учатся еще и в испанских школах) это, мне кажется, довольно тяжело для детей, что может сказаться на качестве образования.

— Я думаю, что обучение у нас детям идет только на пользу. Подтверждением качества нашего образования может стать, например, то, что в прошлом году две наши девочки сдали ОГЭ, получили аттестат и теперь учатся в московских школах.

Что касается того, как дети справляются с нагрузками, то, во-первых, у нас меньше учеников в классах, чем в испанских школах. Плюс, у нас программы всех предметов, кроме русского языка, литературы, истории России и географии России, как бы дополняют европейскую систему образования. Например, математика, шестой класс, тема «Дроби» — в испанской школе дается состав дроби, название и сложение- вччитание. Мы даем еще умножение и деление.

— Как вы считаете, что необходимо сделать для того, чтобы продвинуть российское образование за рубежом?

—  Я считаю, что такие школы, как наша, востребованные, успешные, должны быть, что называется, под эгидой российского государства, а не частными.

Все- таки, на мой взгляд, мы являемся лицом, форпостом России в области образования за рубежом. Ведь, помимо нашей основной деятельности, мы открываем курсы русского как иностранного, куда приходят, например, родители наших детей- граждане стран проживания. Плюс, мы не просто даем знания, мы как можно больше хорошего рассказываем о России.

Все мы знаем примеры таких школ у других государств – те же британские школы за рубежом. А ведь российское образование сильнее того же британского или испанского, и если создавать школы за рубежом под «крылом» России и давать там помимо неязыковых предметов, например, английский, русский и испанский, то мы точно будем вне конкуренции. Это будет просто «бомба».

 

https://mosds.mos.ru

Марина Бурд: «Организация детского и молодёжного отдыха в России и странах диаспоры – это инструмент поддержки русского языка»

Как должен быть организован отдых в международных детских лагерях для русскоязычных детей? Кто разрабатывает образовательные программы для них и где готовят вожатых для таких смен? Руководитель Общества русскоязычных родителей и педагогов Берлина «МИТРА» Марина Бурд поделилась своими размышлениями о состоявшейся в конце января международной конференции «Формула счастливых каникул», которая прошла по инициативе Русского центра в Берлине.

Всего на международную конференцию «Формула счастливых каникул» в Берлин приехали 62 участника из 23 стран мира, в том числе из России, Западной и Восточной Европы, США, Израиля, Катара, Узбекистана и Турции. Состав организаций-участников подобрался интересный и разнообразный: 26 школ дополнительного образования, 7 общеобразовательных школ, 16 общественных организаций, 6 вузов, 9 образовательных комплексов и 6 детско-юношеских лагерей.

Марина Бурд

Подавляющее большинство участников-организаций не только сами проводят лагерные смены (46 организаций), но в то же время располагают своей стационарной базой (помещением) для организации досуга детей в каникулярное время (19). Другие ежегодно арендуют помещения (20), кооперируются с партнёрами (4) или устраивают отдых на природе с палатками (2).

Всё большую популярность сейчас набирают международные лагеря с участием детей из разных организаций и разных стран: около половины участников конференции (28) представляли именно такой тип организации лагеря. За ним следуют многодневный выездной лагерь для детей своей организации (18), дневная форма лагеря (17), кооперация с другими организациями (15) и страновой выездной лагерь в кооперации с организациями региона (13).

Несколько слов стоит сказать и о составе участников с точки зрения педагогической концепции. В то время как 22 участника позиционируют концепцию своего лагеря как профильную, например театральную, спортивную или языковую, 25 организаций фокусируются на проведении тематических смен, 17 – на проектной работе, а трое участников конференции (представители российских педагогических вузов) проводят профильные смены подготовки вожатых.

– Есть ли проблема у родителей пристроить своих детей на лето или, скорее, у организаторов лагерей болит голова, как заполнить места?

– Родители в первую очередь заинтересованы в том, чтобы предложение лагеря, начиная с его содержательной концепции, тематики смены и заканчивая планом мероприятий и распорядком дня, соответствовали возрастной категории и интересам детей. Немаловажным, а зачастую первостепенным фактором остаётся финансовая составляющая вопроса, то есть выбор того или иного лагеря напрямую зависит от дохода семьи.

– Сильно ли, на Ваш взгляд, отличается ситуация с организацией детских каникул в зависимости от региона или страны? Существенны ли, например, отличия организации отдыха в российских лагерях и за рубежом?

– В каждой стране – свои условия организации и проведения каникулярного отдыха детей. Стоит отметить отличие организационной базы детских лагерей в России и странах Западной Европы. Если в России действуют в основном стационарные базы отдыха, которые развиваются на месте с учётом изменений интересов, спроса со стороны родителей, детей и педагогов, а также меняющейся молодёжной политики страны, то организаторы лагерей в Западной Европе зачастую пользуются услугами действующих баз отдыха для детей и молодёжи, на территории которых реализуют свои программы каникулярного отдыха. Например, в Германии очень распространена сеть турбаз «Югендхерберге» (Jugendherberge), где предоставляются не только комнаты для проживания, но также площадки для проведения различных мероприятий.

Однако следует упомянуть, что некоторые зарубежные русскоязычные лагеря, например в Эстонии, Латвии, Греции, Италии, Турции и Болгарии, всё же имеют собственные базы. Также и в России есть примеры, когда организация ежегодно проводит свои лагерные смены в разных регионах страны.

– На конференции в Берлине было три дискуссии: чего ждут дети от этих лагерей? Чего ждут родители и чего ожидают организаторы? Так чего же они ждут, если коротко? Есть ли несовпадения в этих ожиданиях и как их преодолеть?

– Желания и ожидания детей, родителей и организаторов самые разные. Искусство организации лагерей состоит в том, чтобы найти ту самую «золотую середину», то есть создать оптимальные условия всем участникам процесса и максимально оправдать ожидания всех целевых групп.

Читайте также: Формула счастливых каникул

– Какой лагерь наиболее востребован у детей и родителей?

– Где детям хорошо и где они счастливы, а родители, в свою очередь, спокойны за своего ребёнка.

– Каким критериям он должен удовлетворять (тёплое море, хорошая природа, безопасность, обучающие программы, тематические смены, что ещё?)?

– Желания родителей в этом вопросе очень индивидуальны и предпочтения детей тоже. Главной составляющей становится возникшая дружба детей и их привязанность друг к другу.

– Для организаторов лагерей это, прежде всего, их дело, коммерческий проект. Каковы те принципиальные моменты, благодаря которым организация летнего лагеря (для русскоязычных детей) становится коммерчески успешным?

– Если организацией отдыха детей занимаются негосударственные организации, конечно, их проект должен быть коммерчески успешным – это основа и условие существования лагеря. Организаторы должны как минимум окупить затраты, в идеале – получить прибыль с целью дальнейшего развития лагеря. При этом большинство участников конференции не считают свои проекты исключительно коммерческими и ставят перед собой в первую очередь педагогические цели. Полученная прибыль инвестируется в улучшение материальной базы лагеря и развитие других образовательных проектов.

– Насколько важно для живущих за рубежом родителей общение их детей именно с русскоязычными сверстниками?

– Это очень важное условие при выборе лагеря. Русскоязычные родители интересуются международными лагерями, где их дети будут общаться на русском языке и где они приобретут новых друзей, с которыми смогут продолжить общение и после окончания каникул.

– Насколько востребован у них отдых в российских детских лагерях?

– По информации руководителей общественных организаций, в диаспоре мнения по этому вопросу различны. Есть организации, которые очень активно вывозят детей в российские лагеря, объясняя это интересными программами и многолетними сложившимися контактами с российскими партнёрами. Но есть родители, которые скептически относятся к условиям пребывания детей в российских лагерях. Опять же, возвращаясь к финансовой стороне вопроса, некоторым семьям проще отправить ребёнка в детский лагерь в Европе, хотя и сами родители отмечают новые интересные программы детского отдыха в России.

Многих участников конференции, проживающих за рубежом, удивило правило российских лагерей о запрете уборки помещений, например своей комнаты, детьми, в то время как в западноевропейских лагерях подобного рода самообслуживание является нормой и считается важной составляющей воспитательного процесса во время пребывания ребёнка на отдыхе.

 

https://russkiymir.ru/publications/253194/

ВЕБИНАР ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ И РОДИТЕЛЕЙ «МЕТОД ПРОЕКТНОГО ЧТЕНИЯ НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ»

Запланируйте на завтра! 6 марта! В 18 ч. по Москве бесплатный вебинар для преподавателей и родителей «Метод проектного чтения на уроках литературы». ? Вебинар — подарок российским женщинам от онлайн-школы «Место» (Австралия). Проведёт вебинар Екатерина Львовна Кудрявцева — известнейший специалист в области обучения русскоязычных детей за рубежом.

Известные стихи Пушкина и Лермонтова будут разобраны с использованием метода проектного чтения.

В конце вебинара все участники получат бесплатно рамочный вариант комплексного анализа и интерпретации поэтического текста А.С. Пушкина «Я помню чудное мгновенье…» и запись вебинара по «лестнице контекстов».

Заранее записываться не нужно! Требуется только авторизация на сайте «Могу писать». Приходите вовремя, ссылка будет на главной странице сайта.

Подробное описание курса по ссылке:

https://mogu-pisat.ru

 

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФОРУМ МОЛОДЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ «ЯЗЫКИ. КУЛЬТУРЫ. ПЕРЕВОД»

С 29 июня по 4 июля 2019 года в Салониках (Греция) состоится VII Международный научно-образовательный форум молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод». Организатор – Высшая школа перевода Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова при содействии АНО «Институт перевода» (Россия); Отделения языка, литературы и культуры стран Причерноморского бассейна факультета гуманитарных исследований Фракийского университета имени Демокрита (Греция); Центра русского языка и русской культуры Фракийского университета имени Демокрита (Русский центр), Active MICE Mouzenidis Group Greece.

Заявки принимаются до 15 марта.

Международный научно-образовательный форум «Языки. Культуры. Перевод» – это открытая площадка свободного обмена мнениями специалистов по актуальным вопросам межъязыковой и межкультурной коммуникации в глобальном мире.

К участию в научных дискуссиях приглашаются как опытные специалисты, известные учёные в области теории и методологии перевода, филологии, лингвистики, педагогики, межкультурной коммуникации и других отраслей гуманитарных наук, так и молодые исследователи, делающие первые шаги в изучении проблем международного общения, перевода, преподавания русского языка как иностранного.

Программа форума включает в себя лекции, круглые столы, переводческие мастерские и семинары, организованные Высшей школой перевода с привлечением опытных специалистов из других российских и зарубежных вузов, выступления и дискуссии участников форума, викторины и конкурсы на знание русского языка и русской культуры.

Тематика форума:

  • Наука о переводе в глобальном мире: история и современность;
  • Методология перевода: вопросы интерпретации художественного текста;
  • Русская литература в переводах на языки мира;
  • Культурно-антропологические аспекты межъязыковой коммуникации;
  • Культурно-этические и социально-психологические аспекты межъязыковой коммуникации;
  • Вопросы межъязыковой коммуникации в сфере туризма, рекламы и бизнеса;
  • Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации;
  • Современная речевая культура: соотношение системы, узуса и нормы;
  • Традиции и инновации в современных концепциях обучения русскому языку;
  • Пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире;
  • Новые подходы к организации обучения РКИ: методы и технологии, учебники и учебные пособия, программы и планирование, контроль и тестирование.

По окончании форума участникам будут выданы сертификаты об участии в работе форума.

Рабочий язык форума – русский.

Для участия в научном форуме необходимо заполнить регистрационную форму (см. официальный сайт факультета) и отправить её по электронному адресу info_rusperevod@mail.ru до 15.03.2019 г. с темой «Международный научно-образовательный форум».

Материалы докладов участников форума в виде статей объёмом не менее 8-10 страниц (основной текст статьи — TNR 12, 1,5 интервал) с ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ АННОТАЦИЕЙ 100 – 150 СЛОВ на русском и английском языках необходимо прислать до 15.04.2019 г. по электронному адресу info_rusperevod@mail.ru.

Обращаем Ваше внимание, что СТАТЬИ, НЕ ОФОРМЛЕННЫЕ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ, К РАССМОТРЕНИЮ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИЕЙ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ.

Подробнее с требованиями к оформлению материалов можно ознакомиться на сайте факультета в разделе Наука > Научные конференции.

Материалы конференции будут опубликованы на электронном носителе (CD) (с присвоением ББК, УДК, ISBN) до начала форума. Сборник материалов форума включён в РИНЦ.

 

https://russkiymir.ru

 

 

НОСИТЕЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА ЗА РУБЕЖОМ: 6 ВОЗМОЖНОСТЕЙ ДЛЯ ЗАРАБОТКА

Родной язык – это то, что мы считаем само собой разумеющимся, не подозревая какие возможности он в себе таит для нас. Чтобы побывать во многих интересныx местах планеты совсем необязательно учить языки всеx стран посещения. Любовь к родному языку и владение им на высоком уровне, а также желание передать это знание и культуру другим людям помогут не только обзавестись новыми знакомыми, но и заработать.

Многие путешественники озабочены вопросом поиска работы в другой стране. Почему-то это становится сложной задачей, хотя самые простые решения, как всегда, оказываются на поверxности. Вы можете получать деньги за то, что вы русский, за то, что вы выросли и родились в своей стране.

Этой статьей мы ответим на вопрос: где в мире можно получить работу, просто будучи носителем своего языка?

  1. Гид для русскоязычныx групп в другой стране

Это самый доступный способ абсолютно для всеx. От вас потребуется: говорить на русском языке, изучить местность, искренне интересоваться страной, о которой вы рассказываете и, конечно, уметь увлекательно рассказать о ней. Для начала выбираете страну, в которую xочется поеxать. Плюс, вы сразу должны осведомиться, насколько популярна данная страна у русскиx туристов, собираются ли русскоязычные туристические группы. Например, отправляясь в Гоа, вы точно не останетесь один на один с местным населением. На севере восxитительного курорта обитает большая русская диаспора, поэтому русскую речь можно встретить чуть ли не чаще, чем местный xинглиш. Стоит ли говорить, что у соотечественников эта часть индийской земли пользуется огромной популярностью, и русскоязычные гиды очень востребованы. Можно организовать свою работу в частном порядке, но для начала лучше записаться в ряды гидов от туристического агентства.

Большое количество русскиx туристов в привычныx Турции, Египте, Кипре, Греции, Черногории. Это относительно недорогие курорты и популярные для всеx жителей России. Также, облюбована соотечественниками Азия – Пxукет в Тайланде, город Xайнань в Китае, штат Гоа в Индии, Шри-ланка, Бали. В Европе можно выделить Чеxию, Испанию, Xорватию, Болгарию.

2.Няня в русскую семью

Вы женщина и материнские инстинкты вам не чужды? Смело листайте списки вакансий о поиске няни в русскоязычную семью. Большая удача, если вам удастся найти работу с проживанием и питанием. Помощница по всем «женским» пунктам – xозяйство, быт и дети – в семью эмигрантов нужна на удивление часто. Если семья обеспеченная, то шанс найти и ночлег, и питание, и заработок весьма велика. Люди в эмиграции стараются держаться «своиx», поэтому чаще всего русские семьи ищут русскую няню.

  1. Русские кафе и рестораны

Тематические заведения с русской публикой, и, соответственно, культурой, музыкой, едой обязательно будут востребованы там, где обитает русская община в эмиграции. Вы можете работать поваром, барменом, официанткой, xостес. Все эти профессии не требуют строгой профессиональной подготовки, но обеспечат вас доxодом и новыми знакомствами.

  1. Преподавание русского языка в институте, на курсаx, в детском саду, в школе

Чтобы преподавать русский язык как иностранный, нужно иметь соответствующий опыт. Это ответственное дело – давать культурное воспитание другому человеку, особенно, если этот человек маленький и очень восприимчивый к новой информации. Вы должны четко представлять, как и чему вы будете учить. Почти везде спрашивают либо диплом, либо опыт работы и рекомендации. Но попытка – не пытка, попробуете обязательно, если чувствуете в себе силы, большое желание и потенциал. Преподаватель частных курсов в Японии, например, может зарабатывать около 2 тысяч долларов в месяц. Это не так много, но и не плоxо.

Преподавать русский язык иностранцам может оказаться интереснее, перспективнее и прибыльнее, чем преподавать русский в России.

  1. Волонтерские проекты

Возможности, которые открываются с помощью волонтерства, безграничны. Можно попробовать себя в новой роли, в том числе, и учителем русского языка. Вот для начала несколько полезныx ссылок, где можно найти волонтерские проекты по всему миру: workingtraveller.com, lovevolunteers.org, volunteerhq.org, wwoof.net, goeco.org, volunteersa.com, wwoof.org, workaway.info, helpx.net. Внимательно изучите все условия сотрудничества, включая предоставление жилья, питания и зарплату.

  1. Международная волонтёрская программа «Послы русского языка в мире»

В 2015 году культурным бумом выстрелила международная волонтёрская программа «Послы русского языка в мире». Создатели и разработчики — государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина. Своей целью организаторы видят популяризацию русского языка, культуры и литературы в России и за рубежом. Студенты и аспиранты от 18 до 30 лет найдут увлекательные стажировки в формате образовательно-просветительских экспедиций в России и за рубежом. Чтобы туда попасть, нужно пройти серьезный отбор и конкурс. Особенно комиссии отбора интересны филологи, лингвисты, культурологи, историки, журналисты, педагоги, PR-менеджеры, режиссеры. География проводимыx экспедиций постоянно расширяется, а ключевым козырем для волонтеров станет знание нескольких языков.

Быть носителем русского языка – это не только быть носителем одной из богатейшиx культур мира. Это значит, владеть востребованным во всем мире языком, который поможет и работать за рубежом, и учиться, и просто познавать окружающий мир. К тому же, проживание в инакоговорящей среде, наверняка сподвигнет вас на изучение еще одного языка прямо по месту пребывания.

http:// lingvovisor.ru

«Блины, костры и мастер-классы». Как празднует Масленицу русская молодежь за рубежом

Масленица в Москве пройдет в этом году с 4 по 10 марта. Между тем, многие из наших соотечественников уже начали отмечать один из самых веселых и ярких русских праздников. Московский дом соотечественника узнал у молодых активистов зарубежной русскоязычной диаспоры, как проводится Масленица в их странах.

Полина Ряднова, Объединение образовательных центров для детей-билингвов (г. Стамбул, Турция)

— Хотя зимы в Турции теплые, весну ждут с нетерпением. Местные активисты каждый год организуют мероприятия, посвященные Масленице. В этом году появились интерактивно-игровые программы для детей и взрослых, что привлекает большее количество участников. Вместе с привычными для нас хороводами, угощением блинами и сжиганием чучела, гости примут участие в квесте: соберут все ингредиенты для блинов и узнают значение каждого дня масленичной недели. В некоторых городах уже провели спортивные эстафеты с перепрыгиванием через костер, мастер-классы по изготовлению обрядовой куклы и русского народного костюма.

Давид Кочуков, Молодежная лига соотечественников провинции Хаутенг (ЮАР)

— На Масленицу люди у нас собираются в Русской церкви. После воскресной службы, для детей проводятся различные игры, эстафеты. Накрывают столы, люди приносят блины и различные угощения. Своими силами мы проводим и культурную программу для взрослых: концерты, конкурсы, игры.

Ямина Бенлуки, Молодежная организация «Наша Русская Школа» (Алжир)

— Праздник Масленицы- один из самых любимых праздников отмечаемых нашей Ассоциацией соотечественников в Алжире. Он всегда проходит весело, в неформальной обстановке. Обязательно много музыки, танцев, конкурсов и, конечно же – блинов!

Ольга Солодуха, Координационный Совет соотечественников Берлин-Бранденбург Германия

— В Русском доме в Берлине у нас проходит Масленица-фест (Masleniza-Fest). В этом году мероприятие состоится 7-10 марта, и уверена, как всегда цикл мероприятий будет красочным и интересным: песни, игры, представления, театральные и музыкальные аттракционы и конечно — много блинов. Мы вместе с мужем Антоном Солодухой будем принимать в Масленице непосредственное участие: 8 марта нами будет проводится фотовыставка реконструкции по эпохе древних славян. Кроме этого, одним из приглашенных ученых, доктором исторических наук, будет прочитана лекция по истории славян.

https://mosds.mos.ru

Преподавателей русского языка как иностранного научат, как правильно выбрать учебник

Учителя русского языка, работающие за рубежом, получили возможность консультироваться у российских коллег по самым насущным профессиональным вопросам. На сайте «Современный русский» появилась специальная рубрика для начинающих преподавателей русского языка как иностранного. Первая консультация призвана показать педагогам, как правильно выбрать учебник для занятий, сообщает «Российская газета».

Ведущей рубрики стала лингвист Юлия Амлинская. Предполагается, что на страничке будут публиковаться ответы на наиболее важные вопросы преподавания русского языка за рубежом.

По мнению лингвиста, при выборе учебника самое важное — знать учеников и понимать, каким уровнем знаний и способностями они обладают, какая из методик им ближе и главное — с какой целью они изучают русский язык. Это подскажет учителю, какой учебник выбрать — с упором на грамматику, на разговорную практику или язык делового общения.

Юлия Амлинская советует также обращать внимание на возраст учащегося — занятия с детьми и пожилыми людьми требуют разных учебников, даже если уровень их владения языком одинаков. Немаловажно и то, из какой страны приехали ученики и к какой системе образования они привыкли. Также лингвист посоветовала коллегам из зарубежных стран регулярно посещать авторитетные российские сайты о русском языке и истории России.

https://russkiymir.ru

21 февраля — Международный день родного языка

21 февраля отмечается Международный день родного языка, провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ноябре 1999 года в целях содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию.

СОРНЯКИ «ДЕ-ЛЮКС»

К удивительному заключению пришли ученые Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Слова-паразиты цикличны, если не вечны в употреблении. Так происходит потому, что вместе с функцией отражения бедности словарного запаса того, кто ими пользуется, эти самые паразиты еще интенсивно развивают речь.